Liens externes
Directories
Faculties
Libraries
Campus maps
Sites A to Z
My UdeM
My UdeM Portal
My email
StudiUM
Search in :
Toggle navigation
Papyrus
: Institutional Repository
Papyrus
Institutional Repository
Papyrus
français
English
English
français
English
Login
English
français
English
Login
Toggle navigation
Browsing Titles index
Home
Faculté des arts et des sciences
Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction
Browsing Titles index
Home
Faculté des arts et des sciences
Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction
Browsing Titles index
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Search Papyrus
Search this Community
My Account
To submit an item or subscribe to email alerts.
Login
New user?
Browse
All of Papyrus
Communities and Collections
Titles
Issue Dates
Authors
Advisors
Subjects
Disciplines
Affiliation
Titles index
This Community
Titles
Issue Dates
Authors
Advisors
Subjects
Disciplines
Affiliation
Titles index
Browsing Titles index
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Go
Order:
ascending
descending
Results:
5
10
20
40
60
80
100
Update
Now showing items 230-249 of 347
ascending
descending
5
10
20
40
60
80
100
Titles index
Les neurosciences cognitives du langage, de l'autisme et des styles cognitifs
[1]
Noyaux conceptuels et traduction médicale
[1]
L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
[1]
On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research
[1]
«Oroonoko» d'Aphra Behn en traduction française (1745-2009)
[1]
L'orthochat du français : adolescents vs adultes
[1]
Un outil pour développer et tester les grammaires d’unification polarisées
[1]
Parallaxes : lectures tangentes d'historiographie critique et d'épistémologie de la traduction
[1]
Paraphrasage des liens de fonctions lexicales
[1]
Le paratexte et la traduction du Popol Vuh de l’abbé Brasseur de Bourbourg
[1]
Paris, Berlin, New York en chansons traduites : l'affectivité du traducteur face à l'altérité
[1]
Parsing impoverished syntax
[1]
Partager le savoir du lexicographe: extraction et modélisation ontologique des savoirs lexicographiques
[1]
Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood
[1]
La perception naïve non native des voyelles nasales du portugais
[1]
Pharmaterm
[11]
La phonologie des emprunts du français en khmer
[1]
Les phraséologismes onymiques français dans la perspective du premier XVIIe siècle
[1]
La place des connaissances lexicales face aux connaissances du monde dans le processus d'interprétation des énoncés
[1]
Pluricausalité, agentivité et pratiques : l’étude comparative de la traduction de Memoria del fuego et de sa révision
[1]
«
»