Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction
Collections in this community
Recent Submissions
-
Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue
(2022-03-16)La locution est peu étudiée en génération automatique de texte (GAT). Syntaxiquement, elle forme un syntagme, alors que sémantiquement, elle ne constitue qu’une seule unité. Le présent mémoire propose un traitement des locutions en GAT multilingue qui ... -
De FrameNet à la Théorie Sens-Texte : conversion et correspondance
(2022-03-16)Ce projet se décline en deux parties. Dans un premier temps, il s’agit de développer une méthode de conversion automatique des textes annotés selon la sémantique des cadres dans FrameNet en représentations sémantiques de la Théorie Sens-Texte, afin de ... -
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
(2022-03-16)Les langues créoles sont le fruit de l’entremêlement culturel et linguistique qui a eu lieu au cours du XVIe et du XVIIe siècles aux Antilles. Bien que la graphie du créole soit relativement récente, la traduction de textes vers le créole est loin ... -
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
(2021-11-17)Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs ... -
L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
(2021-10-21)Le présent projet vise à mieux comprendre les difficultés reliées à l’acquisition de la coréférence chez les enfants francophones présentant un trouble développemental du langage (TDL) et à déterminer les différents facteurs influençant son acquisition ... -
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
(2021-10-21)La capacité humaine de reconnaitre et d’identifier de nombreux individus uniquement grâce à leur voix est unique et peut s’avérer cruciale pour certaines enquêtes. La méconnaissance de cette capacité jette cependant de l’ombre sur les applications dites ... -
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh
(2021-10-21)Le Popol Vuh est une œuvre littéraire aux dimensions mythologique et historique issue de la culture maya-quichée du Guatemala. Rédigé vers 1550 en langue quichée au moyen de l’alphabet latin suivant la phonétique espagnole, le texte a connu depuis le ... -
Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
(2021-07-14)À la cour anglaise de la reine consort Henriette Marie (1625-1642), la traduction est utilisée comme outil politique, dont l’un des rôles est d’imposer l’héritage linguistique, culturel et catholique de la reine à l’Angleterre calviniste. La cour ... -
Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
(2021-07-14)Bien que la traduction et l’adaptation disposent de cadres théoriques permettant de considérer la textualité au sens le plus large possible, penser la traduction hors du transfert interlinguistique et interculturel demeure un défi. Dès lors que ... -
Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching
(2021-07-14)L’alternance codique (Code-switching, CS) est l’un des comportements naturels les plus courants chez les bilingues. Les linguistes ont exploré les contraintes derrière l’alternance codique (CS) pour expliquer ce comportement. Au cours des dernières ...