Liens externes
Directories
Faculties
Libraries
Campus maps
Sites A to Z
My UdeM
Mon portail UdeM
My email
StudiUM
Search in :
Toggle navigation
Papyrus
: Institutional Repository
Papyrus
Institutional Repository
Papyrus
français
English
English
français
English
Login
English
français
English
Login
Toggle navigation
Browsing Titles index
Home
Faculté des arts et des sciences
Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction
Browsing Titles index
Home
Faculté des arts et des sciences
Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction
Browsing Titles index
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Search Papyrus
Search this Community
My Account
To submit an item or subscribe to email alerts.
Login
New user?
Browse
All of Papyrus
Communities and Collections
Titles
Issue Dates
Authors
Advisors
Subjects
Disciplines
Affiliation
Titles index
This Community
Titles
Issue Dates
Authors
Advisors
Subjects
Disciplines
Affiliation
Titles index
Browsing Titles index
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Go
Order:
ascending
descending
Results:
5
10
20
40
60
80
100
Update
Now showing items 55-74 of 240
ascending
descending
5
10
20
40
60
80
100
Titles index
De l'archéologie du droit d'auteur à la philosophie du droit de la traduction
[1]
De la 1re à la 2e éd. du Dictionnaire de l'Académie française (1694, 1718) : macrostructure, microstructure; marques diastratiques, diaphasiques
[1]
De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992
[1]
De la pratique à la théorie : analyse de la traduction de El juguete rabioso de Roberto Arlt par Antoine Berman
[1]
Dérive sémantique et terminologique en traduction médicale
[1]
Des compétences en traduction et en interprétation
[1]
Des sédatifs aux narcotiques, ou comment ne pas s’endormir sur ses lauriers...
[1]
Description des stratégies d’enseignement dans la formation des traducteurs : le point de vue des étudiants
[1]
Développement de linguistique et de traduction
[1]
Dictionaries and vocabularies in spanish and english from 1554 to 1740 : their structure and development
[1]
Le dictionnaire comme ressource sociolinguistique
[1]
Les dictionnaires de la langue crie : histoire et regard critique
[1]
Disease, illness, sickness, pathology : faut-il en faire une maladie?
[1]
Du terme prédicatif au cadre sémantique : méthodologie de compilation d'une ressource terminologique pour les termes arabes de l'informatique
[1]
Dynamique discursive et traduction des signes abréviatifs en biomédecine
[1]
L’effet de la familiarité sur l’identification des locuteurs : pour un perfectionnement de la parade vocale
[1]
L'effet du retour : traduire du français vers la culture arabe d'origine
[1]
Effets de la croissance des capacités respiratoires sur la longueur des énoncés et sur la diversité lexicale
[1]
Effets des facteurs biologiques hormonaux sur la performance langagière
[1]
Élaboration d'un corpus étalon pour l'évaluation d'extracteurs de termes
[1]
«
»