Search
Now showing items 1-5 of 5
Le sous titrage en français des séries télévisées américaines : normes linguistiques et pratiques professionnelles
(2016-09-28)
De nos jours, les séries télévisées américaines représentent une part incontournable de la culture populaire, à tel point que plusieurs traductions audiovisuelles coexistent au sein de la francophonie. Outre le doublage ...
La formation des traducteurs en Amérique du Nord et en Europe occidentale au XXe siècle
(2018-03-21)
La présente thèse porte sur l’évolution de la formation des traducteurs depuis son entrée à l’université au milieu du XXe siècle. Nous nous sommes intéressée au cheminement de la traduction dans le monde universitaire en ...
Parallaxes : lectures tangentes d'historiographie critique et d'épistémologie de la traduction
(2018-03-21)
Cette thèse par articles propose une série de lectures tangentes, embrassant les domaines respectifs de l’épistémologie, de l’historiographie critique et de la théorie crique de la traduction, axées sur une vue non ...
Modes de conceptualisation métaphoriques et théorie de l’évolution : analyse textuelle et traduction
(2014-03-03)
Éminent naturaliste du XIXe siècle, Charles Darwin publie en 1859 ce qui s'avérera être
l’un des textes fondateurs des sciences de la vie : On the origin of species by means of natural selection, or the preservation of ...
Des compétences en traduction et en interprétation
(2011-02-03)
Ce mémoire porte sur les compétences et les sous-compétences en traduction et en
interprétation et vise à dégager les convergences et les divergences entre les compétences
requises dans les deux professions. L’étude pose ...