Browsing Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction - Thèses et mémoires by Title
Now showing items 263-282 of 293
-
Traducción y transferencia cultural en la reforma educativa radical en Colombia : descripción y análisis de La Escuela Normal (1871-1879)
(2015-02-18)Cette thèse porte sur l’histoire de la traduction en Colombie dans le XIXe siècle. Elle étudiera le rapport entre la traduction et l’éducation pendant la réforme éducative menée par le groupe politique connu sous le nom de los radicales liberales. ... -
Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
(2021-07-14)À la cour anglaise de la reine consort Henriette Marie (1625-1642), la traduction est utilisée comme outil politique, dont l’un des rôles est d’imposer l’héritage linguistique, culturel et catholique de la reine à l’Angleterre calviniste. La cour ... -
La traduction au Maroc sous le protectorat français 1912-1956 : étude de trois auto-traducteurs de l’IHEM
(2015-09-23)Les Textes arabes de l’Ouargha (Lévi-Provençal, 1922), les Textes arabes de Rabat (Brunot, 1931) et les Textes arabes des Zaër (Loubignac, 1952), relatifs à trois régions marocaines, attirent l’attention par leur organisation méthodique, mais aussi par ... -
La traduction comme instrument paradiplomatique : langues, publics cibles et discours indépendantiste en Catalogne
(2018-03-21)Les études portant spécifiquement sur le rôle de la traduction dans les processus d’indépendance politique sont peu nombreuses, et ce, même si la traductologie s’intéresse grandement aux enjeux politiques et aux questions de pouvoir. Le présent travail ... -
La traduction de la littérature hispano-américaine au Québec : de l'intégration immigrante à la mondialisation éditoriale
(2013-06-03)En 2012, la traduction au Québec d'ouvrages littéraires d'auteurs issus de l'Amérique hispanique est encore un phénomène marginal. Pourtant, les entreprises de traduction de tels ouvrages se sont faites plus nombreuses au cours des vingt dernières ... -
La traduction des motifs sonores dans les littératures africaines europhones comme réactivation du patrimoine poétique maternel
(2011-11-03)Plusieurs monographies récentes se sont intéressées à la traduction des littératures africaines europhones (Gyasi 2006, Bandia 2008, Batchelor 2009), faisant valoir le concept d’autotraduction (au sens métaphorique) et insistant sur le fait que ces ... -
La traduction intersémiotique et l’hybridité dans la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala : analyse des rapports de pouvoir ethniques
(2014-03-03)La fin du XVe siècle marque le début d’une nouvelle ère dans les Amériques. L’arrivée des explorateurs, des conquistadores et des colonisateurs espagnols au nouveau continent signe l’introduction des Amériques dans l’histoire. Dans les écrits rédigés ... -
Les traductions du Daode jing (道德經) de Julien (1842), Duyvendak (1953) et Mathieu (2008) : intentions, interventions, fonctionnalité
(2013-01-04)Cette étude traductologique a pour cadre l’approche « skopos plus loyalty » (Nord [1997] 2007 : 123). Elle illustre l’important potentiel heuristique et didactique de cette méthode lorsque appliquée de manière contrastive à des traductions philologiques, ... -
Le traitement de l'accord de l'adjectif et du déterminant en modalité auditive : une étude de potentiels évoqués chez les adolescents québécois
(2024-02-21)Objectifs : 1) Investiguer si des erreurs d’accord en genre en français oral induisent des réponses neurophysiologiques différentes chez les adultes et les adolescents. 2) Comparer les réponses neurophysiologiques induites par des erreurs d’accord en ... -
Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue
(2022-03-16)La locution est peu étudiée en génération automatique de texte (GAT). Syntaxiquement, elle forme un syntagme, alors que sémantiquement, elle ne constitue qu’une seule unité. Le présent mémoire propose un traitement des locutions en GAT multilingue qui ... -
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
(2021-10-21)La capacité humaine de reconnaitre et d’identifier de nombreux individus uniquement grâce à leur voix est unique et peut s’avérer cruciale pour certaines enquêtes. La méconnaissance de cette capacité jette cependant de l’ombre sur les applications dites ... -
Translating national identities in the (political) diplomatic discourse between China and the West from 1792 to 1867
(2023-08-15)By combing DTS with a three-dimensional model adapted from DHA, we aim to study the discursive construction of national identities in (political) diplomatic discourse between China and the West, from a translation perspective. Specifically, we examine ...