Recherche
Voici les éléments 1-7 de 7
Enseignement de la traductologie au Brésil : étude ethnographique à l'Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
(2017-03-28)
Le Brésil est un pays qui attire présentement l’attention du monde entier. En effet, les spécialistes de tous les domaines ont les yeux rivés sur ce pays émergent. En ce qui concerne la traductologie, la situation n’est ...
La traduction intersémiotique et l’hybridité dans la Nueva coronica y buen gobierno de Felipe Guamán Poma de Ayala : analyse des rapports de pouvoir ethniques
(2014-03-03)
La fin du XVe siècle marque le début d’une nouvelle ère dans les Amériques. L’arrivée des explorateurs, des conquistadores et des colonisateurs espagnols au nouveau continent signe l’introduction des Amériques dans l’histoire. ...
Description des stratégies d’enseignement dans la formation des traducteurs : le point de vue des étudiants
(2017-09-27)
L’objectif de notre étude est de dresser un portrait, inspiré des données collectées auprès des étudiants, des stratégies d’enseignement utilisées par les professeurs de traduction.
Les stratégies d’enseignement englobent ...
Enseignement de la traduction technique anglais-français : portrait de la situation
(2019-05-08)
La traduction technique (orientée vers la pratique dans des domaines technologiques et industriels comme la mécanique et le travail des métaux) est un sujet sur lequel on trouve relativement peu de documentation récente, ...
De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992
(2011-08-04)
Ce mémoire vise à mettre en parallèle les recherches réalisées par les traductologues spécialisés en pédagogie et le contenu des manuels conçus pour l’enseignement professionnel de la traduction. Il a pour objet l’analyse ...
Pluricausalité, agentivité et pratiques : l’étude comparative de la traduction de Memoria del fuego et de sa révision
(2016-03-23)
Bien qu’elle ne constitue en rien une pratique marginale, la révision, en tant que relecture et modification d’une traduction existante dans le but d’une nouvelle édition, a suscité jusqu’à maintenant très peu d’intérêt ...
Analyse de la traduction d’un texte multimodal : la bande dessinée : le cas de Mujeres alteradas
(2016-03-23)
La présente recherche porte sur la traduction de la bande dessinée. Ce sujet, auparavant négligé par les traductologes, commence à susciter l’intérêt des chercheurs à partir les années 80. Toutefois, la plupart des travaux ...