Recherche
Voici les éléments 1-4 de 4
Méthodologie de conversion de dictionnaires spécialisés en dictionnaires d’apprentissage : application au domaine de l’informatique
(2015-02-18)
This work describes a methodology for converting a specialized dictionary into a learner’s dictionary. The dictionary to which we apply our conversion method is the DiCoInfo, Dictionnaire fondamental de l’informatique et ...
L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative
(2015-04-30)
Stanley Chapman n’est pas un traducteur ni même un écrivain très connu. Le volume de
ses écrits originaux, qui sont d’ailleurs difficiles voire impossibles à trouver, et des
traductions à son actif reste mince. Peut-être ...
«Oroonoko» d'Aphra Behn en traduction française (1745-2009)
(2015-04-30)
Ce projet offre une analyse des traductions en langue française du roman d’Aphra Behn, Oronooko, or The Royal Slave (1688). Dans cette œuvre, la première femme à vivre de sa plume présente une des premières formulations ...
Les modes de conceptualisation métaphorique en neuroanatomie : étude de la description anatomique du cervelet et de la moelle spinale
(2015-02-18)
La présente étude s’inscrit dans une lignée de travaux de recherche en traductologie réalisés dans un cadre de sémantique cognitive et visant à dégager les modes de conceptualisation métaphorique dans les domaines de ...