Parcourir Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction - Thèses et mémoires par titre
Voici les éléments 154-173 de 296
-
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh
(2021-10-21)Le Popol Vuh est une œuvre littéraire aux dimensions mythologique et historique issue de la culture maya-quichée du Guatemala. Rédigé vers 1550 en langue quichée au moyen de l’alphabet latin suivant la phonétique espagnole, le texte a connu depuis le ... -
Identification et modélisation lexicographique des dépendances syntaxiques régies du français: le cas des dépendances nominales
(2012-10-11)Cette recherche porte sur l’interface entre la sémantique lexicale et la syntaxe, et elle s’inscrit dans le cadre du projet de base lexicale DiCo (acronyme pour Dictionnaire de combinatoire) à l’Observatoire de Linguistique Sens-Texte [OLST] de ... -
Identification et relation aux normes de l'espagnol vénézuélien : perceptions de locutrices et de locuteurs
(2023-02-22)Ce mémoire situé en sociolinguistique, et plus particulièrement en dialectologie perceptive, prend un intérêt particulier pour les phénomènes de variation, de norme(s) et des attitudes de la communauté vénézuélienne envers les parlers de son pays. Au ... -
Implémentation des collocations pour la réalisation de texte multilingue
(2017-03-28)La génération automatique de texte (GAT) produit du texte en langue naturelle destiné aux humains à partir de données non langagières. L’objectif de la GAT est de concevoir des générateurs réutilisables d’une langue à l’autre et d’une application à ... -
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
(2021-11-17)Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs ... -
L’influence de l’aménagement linguistique sur l'orientation des travaux de terminologie à l’Office québécois de la langue française (1961-2004)
(2016-09-28)La terminologie, telle quelle se pratique au Québec depuis une cinquantaine d'années, s'inscrit dans un projet d'aménagement linguistique qui vise à faire du français la langue d'utilisation commune sur le territoire québécois. La mise en œuvre de ce ... -
Insertion tardive du contenu sémantique des traits fonctionnels
(2019-03-13)Je propose que le contenu sémantique des catégories fonctionnelles soit inséré post-syntaxiquement et cycliquement, de façon similaire à ce qui est proposé pour le contenu phonologique en nanosyntaxe. Dans cette approche, le lexique pré-syntaxique est ... -
Intégration de VerbNet dans un réalisateur profond
(2018-10-18)La génération automatique de texte (GAT) a comme objectif de produire du texte compréhensible en langue naturelle à partir de données non-linguistiques. Les générateurs font essentiellement deux tâches : d’abord ils déterminent le contenu d’un message ... -
Irrégularité, surgénéralisation et rétroaction négative (quelques aspects du traitement et de l’acquisition de la morphologie verbale du russe)
(2017-03-28)Cette thèse a pour objectif d’étudier certains aspects du traitement et de l’acquisition de la morphologie verbale du russe. Le but de ce travail est double. Premièrement, nous avons étudié le traitement d’une alternance consonantique, la palatalisation, ... -
Julien Macho et sa contribution à la vie culturelle de Lyon
(2012-05-03)Cette thèse veut déterminer la contribution de Julien Macho, membre de l’Ordre des ermites de saint Augustin de Lyon, à la vie culturelle de son époque. Son œuvre n’est pas, à proprement parler, une œuvre originale, mais un ensemble de traductions ... -
Las intervenciones del sujeto traductor en la Gaceta de Caracas (1808-1822)
(2014-09-29)La presse coloniale hispano-américaine a joué un rôle significatif dans la propagation d’idées étrangères dans les colonies d’Amérique. Elle est devenue le porte-parole de certaines idéologies, lesquelles se sont renforcées par le biais de la traduction ... -
A lexical semantic study of Dene Suliné, an Athabaskan language
(2011-01-06)Cette thèse constitue une étude systématique du lexique du déné sųłiné, une langue athabaskane du nord-ouest canadien. Elle présente les définitions et les patrons de combinatoire syntaxique et lexicale de plus de 200 unités lexicales, lexèmes et ... -
Lexicalisation souple en réalisation de texte
(2023-09-13)GenDR est un réalisateur de texte symbolique qui prend en entrée un graphe, une repré- sentation sémantique, et génère les graphes sous forme d’arbres de dépendances syntaxiques lui correspondant. L’une des tâches de GenDR lui permettant d’effectuer ...