Comparaison de systèmes de traduction automatique pour la post édition des alertes météorologique d'Environnement Canada
Thesis or Dissertation
2019-08 (degree granted: 2020-03-25)
Advisor(s)
Level
Master'sDiscipline
InformatiqueKeywords
- Automatic translation
- Machine learning
- Weather warnings
- Translation memory
- Statistical machine translation
- Neural machine translation
- Traduction automatique
- Mémoire de traduction
- Apprentissage machine
- Alertes météorologiques
- Traduction automatique statistique
- Traduction automatique neuronale
- Applied Sciences - Artificial Intelligence / Sciences appliqués et technologie - Intelligence artificielle (UMI : 0800)
Abstract(s)
Ce mémoire a pour but de déterminer la stratégie de traduction automatique des alertes
météorologiques produites par Environnement Canada, qui nécessite le moins d’efforts de
postédition de la part des correcteurs du bureau de la traduction. Nous commencerons
par constituer un corpus bilingue d’alertes météorologiques représentatives de la tâche de
traduction. Ensuite, ces données nous serviront à comparer les performances de différentes
approches de traduction automatique, de configurations de mémoires de traduction et de
systèmes hybrides. Nous comparerons les résultats de ces différents modèles avec le système
WATT, développé par le RALI pour Environnement Canada, ainsi qu’avec les systèmes de
l’industrie GoogleTranslate et DeepL. Nous étudierons enfin une approche de postédition
automatique. The purpose of this paper is to determine the strategy for the automatic translation of
weather warnings produced by Environment Canada, which requires the least post-editing
effort by the proofreaders of the Translation Bureau. We will begin by developing a bilingual
corpus of weather warnings representative of this task. Then, this data will be used to
compare the performance of different approaches of machine translation, translation memory
configurations and hybrid systems. We will compare the results of these models with the
system WATT, the latest system provided by RALI for Environment Canada, as well as
with the industry systems GoogleTranslate and DeepL. Finaly, we will study an automatic
post-edition system.
This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.