Show item record

dc.contributor.advisorCormier, Monique
dc.contributor.authorForest, Carolyne
dc.date.accessioned2019-11-19T19:26:09Z
dc.date.availableNO_RESTRICTIONfr
dc.date.available2019-11-19T19:26:09Z
dc.date.issued2019-10-30
dc.date.submitted2019-03
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1866/22538
dc.subjectAnglicismesfr
dc.subjectSMSfr
dc.subjectFrançais québécoisfr
dc.subjectFrançais suissefr
dc.subjectAdolescentfr
dc.subjectJeune adultefr
dc.subjectAnglicismfr
dc.subjectQuebec Frenchfr
dc.subjectSwiss Frenchfr
dc.subjectTeenagerfr
dc.subjectYoung adultfr
dc.subject.otherLanguage - Linguistics / Langues - Linguistique (UMI : 0290)fr
dc.titleEmploi des anglicismes par les adolescents et les jeunes adultes dans les SMS : comparaison entre le Québec et la Suissefr
dc.typeThèse ou mémoire / Thesis or Dissertation
etd.degree.disciplineTraductionfr
etd.degree.grantorUniversité de Montréalfr
etd.degree.levelMaîtrise / Master'sfr
etd.degree.nameM.A.fr
dcterms.abstractThis research project is based on a sociolinguistic approach and presents a comparison between Quebec French and Swiss French of anglicisms in SMS messages made by teenagers and young adults. Using two sub-corpora, one Quebecer sub-corpora and one Swiss sub-corpora, both provided by the sms4science project, we selected the 12 to 25 year old group. In order to identify the anglicisms, we chose the Office québécois de la langue française (OQLF) categorization: lexical borrowing (anglicisme intégral), hybrid borrowing (anglicisme hybride), semantic borrowing (anglicisme sémantique), syntactic borrowing (anglicisme syntaxique), morphological borrowing (anglicisme morphologique) and phraseological borrowing (anglicisme phraséologique). The results reveal that, of all six categories of anglicisms, the lexical borrowing is the most used by both Quebecers and Swiss and that the 18 year olds and the 21 year olds are most prone to use anglicisms.fr
dcterms.abstractLa présente étude s’inscrit dans le champ de la sociolinguistique et a comme objectif de comparer l’emploi des anglicismes, entre le français du Québec et le français de la Suisse, par les adolescents et les jeunes adultes dans les messages SMS. Pour ce faire, nous utilisons deux sous-corpus, un sous-corpus québécois et un sous-corpus suisse provenant du projet sms4science. Nous retenons le groupe d’âge des 12 à 25 ans pour les deux sous-corpus. Nous utilisons la grille des anglicismes proposée par l’Office québécois de la langue française (OQLF) composée de six catégories : les anglicismes intégraux, les anglicismes hybrides, les anglicismes sémantiques, les anglicismes syntaxiques, les anglicismes morphologiques et les anglicismes phraséologiques. Les résultats montrent que des six catégories d’anglicismes, ce sont les anglicismes intégraux qui sont les plus répandus tant chez les Québécois que chez les Suisses et que ce sont les jeunes de 18 et de 21 ans qui ont le plus recours aux anglicismes.fr
dcterms.languagefrafr


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show item record

This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.