Show item record

dc.contributor.advisorArmand, Françoise
dc.contributor.authorGosselin-Lavoie, Catherine
dc.date.accessioned2017-03-01T20:12:51Z
dc.date.availableNO_RESTRICTIONfr
dc.date.available2017-03-01T20:12:51Z
dc.date.issued2016-10-19
dc.date.submitted2016-06
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1866/16439
dc.subjectFrançais langue secondefr
dc.subjectFamilles bi/plurilinguesfr
dc.subjectPréscolairefr
dc.subjectDéveloppement du vocabulairefr
dc.subjectLecture parent-enfantfr
dc.subjectUtilisation de livres bilinguesfr
dc.subjectLearners of French as a second languagefr
dc.subjectBi/multilingual familiesfr
dc.subjectPreschool–aged childrenfr
dc.subjectVocabulary developmentfr
dc.subjectParent–child readingfr
dc.subjectUse of bilingual booksfr
dc.subject.otherEducation - Bilingual and Multicultural / Éducation - Enseignement bilingue et multiculturel (UMI : 0282)fr
dc.titleLecture de livres bilingues par six duos parent-enfant allophones du préscolaire : description des lectures et des interactions et relations avec l’acquisition du vocabulaire
dc.typeThèse ou mémoire / Thesis or Dissertation
etd.degree.disciplineSciences de l'éducation - Didactiquefr
etd.degree.grantorUniversité de Montréalfr
etd.degree.levelMaîtrise / Master'sfr
etd.degree.nameM.A.fr
dcterms.abstractÀ ce jour, peu de recherches ont porté sur l’utilisation de livres bilingues en milieu familial, encore moins auprès d’enfants du préscolaire. Ainsi, le présent mémoire, pour lequel nous avons filmé six duos parent-enfant allophones (trois familles hispanophones et trois familles bengalies) pendant la lecture répétée et à voix haute de deux albums bilingues différents, vise à explorer et à documenter les façons dont les familles bi/plurilingues exploitent ce type de livres. Les enregistrements vidéos nous ont permis, d’une part, de décrire la langue des lectures et des interactions. Nous avons constaté que les parents recourent de façons différentes et dans des proportions variables aux langues de leur répertoire linguistique pour lire le texte des histoires. D’autre part, nous avons aussi porté notre attention, de façon plus spécifique, sur les interactions à propos du vocabulaire. Nous avons décrit ces interactions, initiées par les parents et les enfants, en considérant trois facteurs susceptibles d’influencer l’acquisition du vocabulaire : le degré d’activité de l’enfant, le type d’interaction et les langues des interactions. Finalement, grâce à des épreuves de vocabulaire administrées aux enfants avant et après les lectures de chacun des albums, nous avons mis en relation ces interactions et l’acquisition du vocabulaire productif en langue maternelle et en français, langue seconde. Tous les enfants ont réalisé l’acquisition de mots de vocabulaire dans chacune de leurs deux langues. Par ailleurs, nous avons constaté que des facteurs autres que le degré d’activité de l’enfant, le type d'interaction et les langues utilisées étaient susceptibles d’influencer l’acquisition du vocabulaire : le niveau de connaissance initial du vocabulaire; la langue des lectures ; la proximité entre les langues, etc.fr
dcterms.abstractTo date, little research has focused on the use of bilingual books in the home environment, let alone with preschool–age children. This thesis, for which we filmed six pairs of parent–child learners of French as a second language (three Spanish–speaking families and three Bengali–speaking families) during their readings of two different bilingual books, seeks to explore and document the ways bi/multilingual families use this type of books. First, video recordings allowed us to describe the languages used by the parents when reading the books and interacting with their child. We noticed that parents use the languages of their linguistic repertoire in different ways and to different degrees in order to read the stories. On the other hand, we also focused our attention, more specifically, on the interactions about vocabulary that were initiated by parents and children. We described these interactions by considering three factors that might influence vocabulary acquisition: the child's activity level, the type of interaction and the languages of the interactions. Finally, through vocabulary tests given to the children before and after the reading of each book, we analyzed the relation between the aforementioned interactions and the acquisition of productive vocabulary in the first and second languages. All children have acquired vocabulary in each of their two languages. Furthermore, we found that factors other than the child's level of activity, the type of interaction and the languages used were likely to impact vocabulary acquisition – such as the initial level of vocabulary knowledge, the language of the reading, the proximity between the languages, etc.fr
dcterms.languagefrafr


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show item record

This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.