Liens externes
  • Directories
  • Faculties
  • Libraries
  • Campus maps
  • Sites A to Z
  • My UdeM
    • Mon portail UdeM
    • My email
    • StudiUM
Dessin du pavillon Roger Gaudry/Sketch of Roger Gaudry Building
University Home pageUniversity Home pageUniversity Home page
Papyrus : Institutional Repository
Papyrus
Institutional Repository
Papyrus
    • français
    • English
  • English 
    • français
    • English
  • Login
  • English 
    • français
    • English
  • Login
View Item 
  •   Home
  • Faculté des arts et des sciences
  • Faculté des arts et des sciences – Département d'informatique et de recherche opérationnelle
  • Faculté des arts et des sciences – Département d'informatique et de recherche opérationnelle - Thèses et mémoires
  • View Item
  •   Home
  • Faculté des arts et des sciences
  • Faculté des arts et des sciences – Département d'informatique et de recherche opérationnelle
  • Faculté des arts et des sciences – Département d'informatique et de recherche opérationnelle - Thèses et mémoires
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

My Account

To submit an item or subscribe to email alerts.
Login
New user?

Browse

All of PapyrusCommunities and CollectionsTitlesIssue DatesAuthorsAdvisorsSubjectsDisciplinesAffiliationTitles indexThis CollectionTitlesIssue DatesAuthorsAdvisorsSubjectsDisciplinesAffiliationTitles index

Statistics

View Usage Statistics
Show metadata
Permalink: http://hdl.handle.net/1866/10685

Projection multilingue d'annotations pour dialogues avancés

Thesis or Dissertation
Thumbnail
Julien_Simon_2014_memoire.pdf (8.095Mb)
2013-12 (degree granted: 2014-03-03)
Author(s)
Julien, Simon
Advisor(s)
Langlais, Philippe
Tremblay, Réal
Level
Master's
Discipline
Informatique
Keywords
  • Projection syntaxique
  • Dialogues avancés
  • Traduction automatique
  • Traitement par consensus
  • Universalisation
  • Syntactic projection
  • Advanced dialogs
  • Machine translation
  • Consensus treatment
  • Universalization
  • Applied Sciences - Computer Science / Sciences appliqués et technologie - Informatique (UMI : 0984)
Abstract(s)
Depuis quelques années, les applications intégrant un module de dialogues avancés sont en plein essor. En revanche, le processus d’universalisation de ces systèmes est rapidement décourageant : ceux-ci étant naturellement dépendants de la langue pour laquelle ils ont été conçus, chaque nouveau langage à intégrer requiert son propre temps de développement. Un constat qui ne s’améliore pas en considérant que la qualité est souvent tributaire de la taille de l’ensemble d’entraînement. Ce projet cherche donc à accélérer le processus. Il rend compte de différentes méthodes permettant de générer des versions polyglottes d’un premier système fonctionnel, à l’aide de la traduction statistique. L’information afférente aux données sources est projetée afin de générer des données cibles parentes, qui diminuent d’autant le temps de développement subséquent. En ce sens, plusieurs approches ont été expérimentées et analysées. Notamment, une méthode qui regroupe les données avant de réordonner les différents candidats de traduction permet d’obtenir de bons résultats.
 
For a few years now, there has been an increasing number of applications allowing advanced dialog interactions with the user. However, the universalization of those systems quickly becomes painful : since they are highly dependent on the original development language, each new language to integrate requires an additionnal and significative time investment. A matter that only gets worse considering quality usually rests on the size of training set. This project tries to speed up the overall process. It presents various methods to generate multilingual versions of a first functionnal system, using statistical machine translation. Information from the source data is projected to another language in order to create similar target data, which then reduces the upcoming development time. Many approaches were tested and analysed. In particular, a method that regroups data in clusters before reordering the associated translation candidates shows promising results.
Collections
  • Thèses et mémoires électroniques de l’Université de Montréal [16669]
  • Faculté des arts et des sciences – Département d'informatique et de recherche opérationnelle - Thèses et mémoires [692]

DSpace software [version 5.8 XMLUI], copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Certificat SSL / SSL Certificate
les bibliothéques/UdeM
  • Emergency
  • Private life
  • Careers
  • My email
  • StudiUM
  • iTunes U
  • Contact us
  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter
  • University RSS
 

 


DSpace software [version 5.8 XMLUI], copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Certificat SSL / SSL Certificate
les bibliothéques/UdeM
  • Emergency
  • Private life
  • Careers
  • My email
  • StudiUM
  • iTunes U
  • Contact us
  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter
  • University RSS