Search
Now showing items 321-329 of 329
Translating national identities in the (political) diplomatic discourse between China and the West from 1792 to 1867
(2023-08-15)
By combing DTS with a three-dimensional model adapted from DHA, we aim to study the discursive construction of national identities in (political) diplomatic discourse between China and the West, from a translation perspective. ...
L'évolution du cadrage journalistique des féminicides intimes au Québec entre 2019 et 2021
(2024-03-27)
Il semble y avoir depuis quelques années une considérable augmentation de l’utilisation du terme féminicide pour désigner les meurtres de femmes par un partenaire intime dans les journaux. Nous cherchons à établir dans la ...
Erreurs aspectuelles chez des polonophones dans l'utilisation de l'imparfait et du passé composé en français
(2001-08-02)
L'objectif premier du présent travail est d'examiner les correspondances aspectuelles entre les systèmes verbaux en polonais et en français. Il s'agit d'analyser les rapports de ressemblance et de différence de deux systèmes ...
Classification automatique de commentaires synchrones dans les vidéos de danmaku
(2024-04-17)
Le danmaku désigne les commentaires synchronisés qui s’affichent et défilent directement en surimpression sur des vidéos au fil du visionnement. Bien que les danmakus proposent à l’audience une manière originale de partager ...
Linguistic processes for content condensation in abstracting scientific texts
(2001-10-04)
While content selection has been intensively explored in the sentence extraction approach to automatic swnmarization, there is generally little work on the other process of content condensation. To understand this process ...
Facteurs suprasegmentaux intervenant dans l'intelligibilité du discours en français, langue seconde, chez les hispanophones
(2001-11-01)
Ce mémoire traite des facteurs suprasegmentaux intervenant dans le discours d'hispanophones s'exprimant en français. Nous tentons de déterminer, par le biais d'une expérience menée auprès de quatre locuteurs vénézuéliens, ...
La diphtongaison et l'apprentissage du registre chanté : étude sociolinguistique de Québécois enregistrés en Mauricie
(2000-04-06)
Une même chanson interprétée par un Québécois et un Français serait-elle semblable sur le plan phonétique? En ce sens, la rencontre entre la musique et la langue impose-t-elle des contraintes telles que l'on ne pourrait ...
Extraction et analyse de la néologie des technologies langagières dans deux revues traductologiques
(2024-06-19)
Dans la présente étude, nous avons pour objectifs d’extraire et d’analyser les néologismes des technologies langagières du point de vue de la traductologie et de ses domaines connexes, d’utiliser ces néologismes comme ...
La traduction chantable de chansons populaires : stratégies de traduction appliquées à huit chansons de l’auteure-compositrice-interprète péruvienne Chabuca Granda (espagnol-français)
(2024-06-19)
Ce mémoire porte sur la traduction chantable de huit chansons populaires de l’auteure et compositrice Chabuca Granda, de l’espagnol au français. Le terme « traduction chantable » désigne toute chanson traduite destinée à ...