Parcourir Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction par date de publication
Voici les éléments 21-40 de 330
-
Description de l’effet de transfert musique-parole et discussion sur son origine
(2023-02-22)Le présent mémoire vise à décrire et définir l’effet de transfert musique-parole, qui signifie d’une part les bienfaits transférés entre les deux domaines similaires, et d’autre part les difficultés causées à un domaine, dues à un déficit dans un autre ... -
Towards an empirical and typological exploration of the sonority of nasal vowels
(2023-02-22)Ce mémoire est une étude phonologique et phonétique visant à ordonner les voyelles nasales en fonction de leur degré en sonorité. Jusqu'à présent, la sonorité des voyelles nasales n’a pas été abordée dans la littérature phonologique et phonétique; ... -
Developmental language disorder and universal grammar
(2022-10-26)L'étude de la Faculté des langues (FL), telle que définie par la grammaire générative, a été principalement entreprise à travers l'examen des langues adultes, l'acquisition de la langue première, l'acquisition des langues secondes et l'acquisition ... -
Les attitudes des Québécois et Québécoises envers les différentes approches linguistiques en publicité au Québec
(2022-10-26)Les normes langagières étant en constante évolution au sein de notre société, les entreprises québécoises doivent adapter leur discours publicitaire pour plaire à leur public cible en tenant compte des normes et tendances actuelles. De ce fait, ... -
Analyse comparative des constructions causatives en mandarin et en anglais
(2022-10-26)Les constructions causatives ont fait l’objet d’une attention particulière dans les études linguistiques, non seulement parce qu’elles font partie des innombrables expressions qui composent le système langagier humain, mais parce qu'elles reflètent ... -
Le passage du féminisme en traduction française : le cas du roman « The Handmaid’s Tale » de Margaret Atwood
(2022-10-26)Le présent mémoire porte sur le passage du féminisme dans deux traductions françaises du roman The Handmaid’s Tale de Margaret Atwood, soit celles de Sylviane Rué et Michèle Albaret-Maatsch. Afin d’amorcer une réflexion sur le sujet, je tente, dans le ... -
La théorie linguistique de la traduction comme « programme de recherche » : profil historique, disciplinaire, épistémique et institutionnel
(2022-10-26)La recherche ici présentée porte sur l’analyse de la traductologie linguistique russe, telle qu’elle s’est développée en URSS dans les années 1950 autour de l’approche linguistique à la traduction, pour s’y installer comme cadre théorique et méthodologique ... -
Analyse ethnolinguistique de l’immigration turque à Montréal : communautés de pratique et sens social
(2022-10-26)Cette recherche se penche sur l’organisation post-migratoire de la communauté turque de Montréal et sur l’influence de cette organisation sur l’utilisation de la langue turque. La recherche a pour but de vérifier deux hypothèses interdépendantes. ... -
Étude sur l’usage des langues des Chinois résidant au Canada
(2022-06-22)La présente étude porte sur l’utilisation des différentes langues et les attitudes linguistiques des Chinois résidant au Canada. Les travaux antérieurs suggèrent que le choix de langue est déterminé par le contexte linguistique et que l’utilisation des ... -
Frame semantics for the field of climate change : d iscovering frames based on chinese and english terms
(2022-06-22)La plupart des dictionnaires spécialisés de termes environnementaux en mandarin sont des dictionnaires papier, compilés et révisés il y a plus de dix ans, et contiennent principalement des termes nominaux. Les informations terminologiques se limitent ... -
L'acquisition du passif en français
(2022-06-22)La présente thèse porte sur l’acquisition du passif en français chez des enfants de 3 à 6 ans. Notre premier objectif était de tester l’effet du potentiel adjectival des passifs sur la compréhension des passives actionnelles et non actionnelles. Selon ... -
Métaphores darwiniennes de l’«Origine des espèces» : modes de conceptualisation métaphorique dans la première édition et ses deux traductions françaises
(2022-06-22)Ouvrage clé de l’histoire des sciences, « On the Origin of Species » (1859) de Charles Darwin (dorénavant l’OS) lance la théorie de l’évolution, dont les répercussions sociétales ne sont plus à démontrer. L’OS connaîtra plusieurs éditions. La sixième, ... -
La finitude et le temps en mandarin
(2022-05-04)Étant donné que le mandarin est une langue dépourvue de morphologie verbale, il est difficile de démontrer l’existence du nœud T et de l’opposition entre la finitude et la non-finitude. Dans ce mémoire, nous analysons cette difficulté sous l’angle de ... -
De FrameNet à la Théorie Sens-Texte : conversion et correspondance
(2022-03-16)Ce projet se décline en deux parties. Dans un premier temps, il s’agit de développer une méthode de conversion automatique des textes annotés selon la sémantique des cadres dans FrameNet en représentations sémantiques de la Théorie Sens-Texte, afin de ... -
Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue
(2022-03-16)La locution est peu étudiée en génération automatique de texte (GAT). Syntaxiquement, elle forme un syntagme, alors que sémantiquement, elle ne constitue qu’une seule unité. Le présent mémoire propose un traitement des locutions en GAT multilingue qui ... -
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
(2022-03-16)Les langues créoles sont le fruit de l’entremêlement culturel et linguistique qui a eu lieu au cours du XVIe et du XVIIe siècles aux Antilles. Bien que la graphie du créole soit relativement récente, la traduction de textes vers le créole est loin ... -
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
(2021-11-17)Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs ... -
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh
(2021-10-21)Le Popol Vuh est une œuvre littéraire aux dimensions mythologique et historique issue de la culture maya-quichée du Guatemala. Rédigé vers 1550 en langue quichée au moyen de l’alphabet latin suivant la phonétique espagnole, le texte a connu depuis le ... -
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
(2021-10-21)La capacité humaine de reconnaitre et d’identifier de nombreux individus uniquement grâce à leur voix est unique et peut s’avérer cruciale pour certaines enquêtes. La méconnaissance de cette capacité jette cependant de l’ombre sur les applications dites ... -
L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
(2021-10-21)Le présent projet vise à mieux comprendre les difficultés reliées à l’acquisition de la coréférence chez les enfants francophones présentant un trouble développemental du langage (TDL) et à déterminer les différents facteurs influençant son acquisition ...