Recherche
Voici les éléments 1-9 de 9
Traduction statistique par recherche locale
(2010-12-02)
La traduction statistique vise l’automatisation de la traduction par le biais de modèles statistiques. Dans ce travail, nous relevons un des grands défis du domaine : la recherche (Brown et al., 1993). Les systèmes de ...
WikiGames : une plateforme de jeux dédiée à la validation d’une base de connaissances produite à partir de techniques d’extraction d’information ouverte
(2018-03-21)
L’extraction d’information ouverte permet la création de larges collections de triplets
relationnels à partir de corpus de textes non structurés. Ces larges collections de triplets
extraits contiennent souvent une grande ...
Extraction de phrases parallèles à partir d’un corpus comparable avec des réseaux de neurones récurrents bidirectionnels
(2018-05-10)
Les corpus parallèles sont cruciaux pour le bon fonctionnement des applications multilingues du traitement automatique du langage naturel. Comme ils sont des ressources essentielles, le nombre limité de corpus parallèles, ...
Traduction statistique vers une langue à morphologie riche : combinaison d’algorithmes de segmentation morphologique et de modèles statistiques de traduction automatique
(2013-01-04)
Les systèmes statistiques de traduction automatique ont pour tâche la traduction d’une langue source vers une langue cible. Dans la plupart des systèmes de traduction de référence, l'unité de base considérée dans l'analyse ...
Alignement de phrases parallèles dans des corpus bruités
(2014-03-03)
La traduction statistique requiert des corpus parallèles en grande quantité. L’obtention
de tels corpus passe par l’alignement automatique au niveau des phrases. L’alignement des corpus parallèles a reçu beaucoup d’attention ...
Comparaison de systèmes de traduction automatique pour la post édition des alertes météorologique d'Environnement Canada
(2020-03-25)
Ce mémoire a pour but de déterminer la stratégie de traduction automatique des alertes
météorologiques produites par Environnement Canada, qui nécessite le moins d’efforts de
postédition de la part des correcteurs du ...
Utilisation de représentations de mots pour l’étiquetage de rôles sémantiques suivant FrameNet
(2014-09-29)
Dans la sémantique des cadres de Fillmore, les mots prennent leur sens par rapport au contexte événementiel ou situationnel dans lequel ils s’inscrivent. FrameNet, une ressource lexicale pour l’anglais, définit environ ...
Utilisation du plongement du domaine pour l’adaptation non supervisée en traduction automatique
(2022-03-16)
L'industrie de la traduction utilise de plus en plus des modèles de traduction automatique. Des modèles dits « universels » sont capables d'obtenir de bonnes performances lorsqu'évalués sur un large ensemble de domaines, ...
Méthodologies pour la détection de diachronies sémantiques et leurs impacts
(2021-11-17)
Le sens d’un mot est sujet à des variations au cours du temps. Nombre de phénomènes motivent ces modifications comme l’apparition de nouveaux objets ou les changements d’habitudes. Ainsi, un même mot peut se voir assigner ...