Show item record

Significations lexicales et notionnelles dans les domaines de spécialité

dc.contributor.authorVandaele, Sylvie
dc.contributor.authorRaffo, Mariana
dc.date.accessioned2008-10-28T20:12:52Z
dc.date.available2008-10-28T20:12:52Z
dc.date.issued2008-10-10
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1866/2598
dc.description.sponsorshipCRSH, FQRSCen
dc.publisherÀ veniren
dc.subjecttermeen
dc.subjectunité lexicaleen
dc.subjectprédicaten
dc.subjectactanten
dc.subjectsignification lexicaleen
dc.subjectsignification notionnelleen
dc.subjectéquivalenteen
dc.subjecttermen
dc.subjectlexical uniten
dc.subjectpredicateen
dc.subjectlexical significationen
dc.subjectnotional significationen
dc.subjectequivalenceen
dc.titleSignifications lexicales et notionnelles dans les domaines de spécialitéen
dc.typeChapitre de livre / Book chapteren
dc.contributor.affiliationUniversité de Montréal. Faculté des arts et des sciences. Département de linguistique et de traductionfr
dcterms.abstractDe nombreux travaux ont amené à opposer, au sein du discours, la désignation et la prédication. Boisson et coll. (1994:12) ont souligné que de « ces deux moments, […], la désignation est conceptuellement première », ce qui pourrait expliquer pourquoi la terminologie et la dictionnairique spécialisée se sont essentiellement consacrées à la dénomination, que l’on peut considérer, sous certains aspects, comme une instance lexicalisée de la désignation. Il se trouve que de nombreux termes, entendus comme dénominations spécialisées, contiennent des unités lexicales prédicatives, voire semblent s’y réduire. Dans le présent article, nous proposons une réflexion sur la présence d’unités lexicales prédicatives au sein de syntagmes terminologiques dans le domaine biomédical. Dans un premier temps, nous ferons état de problèmes soulevés par les définitions, telles qu’on les trouve dans différents dictionnaires spécialisés en anglais et en français, d’unités lexicales prédicatives. Nous montrerons, à partir d’exemples, que ces définitions sont souvent vagues ou ambiguës et que si elles rendent compte, au mieux, d’une signification lexicale, elles ne permettant pas de distinguer les notions spécialisées. La conséquence de cet état de fait est une difficulté majeure dans l’établissement de l’équivalence terminologique dans une autre langue. Dans un deuxième temps, nous nous interrogerons sur les éléments lexicaux nécessaires, au sein d’un syntagme terminologique, à la représentation linguistique d’une notion autorisant l’établissement d’une équivalence interlinguistique. À la lumière de cette analyse, nous conclurons par quelques propositions visant à distinguer la signification des termes de celle des unités lexicales.en
dcterms.abstractMany studies have come to oppose designation and predication within speech. Boisson et al. (1994) note that of "these two moments, [.....], designation is conceptually first ", which could explain why terminology and the making of specialised dictionaries are essentially dedicated to naming, which one could consider, in a certain way, as a lexicalized instance of designation. There are numerous specialised names, represented by simple or complex nominal terminological syntagms, that contain predicative lexical units, or that seem to be reduced to them. In the present article, we shall reflect on the presence of predicative lexical units within terminological syntagms in the language of biomedicine. First, we shall describe the current state of the problem as raised by the definitions of these units, such as those found in a number of specialised English and French dictionaries. We shall demonstrate, through examples, that these definitions are often vague or ambiguous. If, at best, they account for a lexical signification, they are not sufficient to precisely distinguish specialised notions. Thus, the consequence is a major difficulty when trying to establish equivalences in another language. Second, we shall look at the necessary lexical elements, within a terminological syntagm, in relation to the linguistic representation of a notion allowing for the establishment of an interlinguistic equivalent. In light of the results of this analysis, we shall conclude with a number of propositions intended to distinguish the signification of terms and that of lexical units.en
dcterms.alternativeLexical and notional significations in specialised domainsen
dcterms.descriptionDépartement de linguistique et de traductionen
dcterms.languagefraen
oaire.citationTitleFestschrift en l’honneur d’Henri Béjoint


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show item record

This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.