Recherche
Voici les éléments 1-10 de 19
Approche cognitive de la traduction dans les langues de spécialité : vers une systématisation de la description de la conceptualisation métaphorique
(2005)
La conceptualisation métaphorique est un processus fondamental de la pensée largement mis en oeuvre dans la modélisation scientifique, y compris en biomédecine. Pour accéder à la compréhension des textes scientifiques, il ...
Métaphores conceptuelles en traduction médicale et cohérence
(2002)
Selon Lakoff et ses collaborateurs, l’être humain formule
ses idées en ayant notamment recours à des « expressions
métaphoriques » qui sont l’expression de surface de « métaphores
conceptuelles » structurant un domaine ...
Utilisation des bases de données bibliographiques spécialisées en traduction médicale
(2001)
Les bases de données bibliographiques spécialisées constituent une riche source d’informations
à la fois terminologiques et notionnelles. L’élaboration de stratégies spécifiques
permet au traducteur de résoudre différents ...
Language plurality as power struggle, or: Translating politics in Canada
(2006-01)
For this paper, heterolingualism or language plurality will be considered as
the presence in a single text or in a social environment of both French and
English, Canada’s official languages. Language plurality will here ...
Noyaux conceptuels et traduction médicale
(2001)
Les cours de traduction spécialisée ne peuvent prendre en charge l’enseignement de
l’ensemble des notions composant un domaine. Nous proposons d’extraire des domaines
de spécialité des noyaux conceptuels constitués, par ...