Show item record

dc.contributor.advisorPato, Enrique
dc.contributor.authorAgudelo, Sandra Paola
dc.date.accessioned2017-05-08T16:36:20Z
dc.date.availableNO_RESTRICTIONfr
dc.date.available2017-05-08T16:36:20Z
dc.date.issued2017-03-28
dc.date.submitted2016-05
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/1866/18447
dc.subjectEspagnol langue étrangère (ELE)fr
dc.subjectAnalyse d’erreurs (AE)fr
dc.subjectInterlangue (IL)fr
dc.subjectverbes ser et estarfr
dc.subjectapprenants francophonesfr
dc.subjectSpanish as a Foreign Language (ELE)fr
dc.subjectError Analysis (EA)fr
dc.subjectInterlanguage (IL)fr
dc.subjectverbs ser and estarfr
dc.subjectFrench-speaking learnersfr
dc.subject.otherLanguage - Modern / Langues - Modernes (UMI : 0291)fr
dc.titleLa interlengua de los estudiantes francófonos de ELE : el caso de ser y estarfr
dc.typeThèse ou mémoire / Thesis or Dissertation
etd.degree.disciplineÉtudes hispaniquesfr
etd.degree.grantorUniversité de Montréal (Faculté des arts et des sciences)
etd.degree.levelDoctorat / Doctoralfr
etd.degree.namePh. D.fr
dcterms.abstractRésumé Dans le cadre de la linguistique appliquée, cette recherche se concentre sur l’emploi et la sélection des verbes ser et estar par des apprenants francophones de l’espagnol comme langue étrangère, (désormais ELE), au Québec. De nombreuses études réalisées antérieurement démontrent que l’utilisation appropriée de ces verbes constitue une difficulté pour les étudiants possédant un système verbal attributif différent de l’espagnol. En outre, cela implique une complexité pour les enseignants qui ne savent pas comment simplifier l’explication du phénomène grammatical et le rendre plus compréhensible pour les étudiants. Dans les faits, la littérature existante explicite qu’il est nécessaire de mettre en place des stratégies pour améliorer le processus d’enseignement/apprentissage de ce trait grammatical particulier, phénomène pour lequel il a été laborieux d’établir des règles concrètes et fixes, compte tenu de l’incidence de nombreux facteurs grammaticaux, lexico-sémantiques et pragmatiques, et du caractère variable de la langue. Dans le but de mieux comprendre l’interlangue des étudiants francophones d’ELE en relation avec cet emploi et de proposer une solution didactique à cette difficulté, un travail sur le terrain a été mené dans la ville de Montréal, au Québec. Subséquemment, une analyse de données a été effectuée par l’Analyse d’erreurs. La collecte de ces données a été réalisée pendant trois sessions universitaires avec 8 groupes d’étudiants de niveaux A1 à B2 dans le Centre de langues de l’Université de Montréal, apprenants dont la langue maternelle est le français. Les résultats obtenus montrent, d’une part, les erreurs les plus récurrentes pour chaque niveau d’apprentissage envisagé. D’autre part, ces résultats permettent de déterminer certaines causes génératrices des fautes. Pour la plupart, il s’agit d’erreurs présentes dans l’emploi de ser et estar à l’intérieur même du système linguistique de l’espagnol, dites de type intralinguistique. Par ailleurs, nous constatons que les apprenants francophones de notre étude utilisent la simplification comme stratégie d’apprentissage dans leur interlangue, c’est-à-dire qu’ils ont tendance à employer un verbe ou l’autre par méconnaissance de la règle, sans que cela génère un problème majeur dans leur processus de communication et d’interaction. L’étude démontre également l’utilité de l’Analyse d’erreurs comme axe de recherche dans l’enseignement/apprentissage d’ELE en montrant que l’observation de l’interlangue des apprenants et le traitement de l’erreur permettent de saisir le phénomène examiné et d’élaborer des outils pédagogiques spécifiques adaptés aux besoins des étudiants. En somme, le point de vue adopté vis-à-vis du phénomène grammatical de l’étude, de même que la brève séquence didactique élaborée après coup, visent à présenter une autre proposition dans l’analyse et la compréhension de l’usage des verbes ser et estar chez les étudiants francophones d’ELE.fr
dcterms.abstractAbstract This research work, within the field of applied linguistics, focuses on the use and the selection of the verbs ser and estar by French-speaking students of Spanish as a Foreign Language in Quebec. As it has been previously demonstrated in numerous studies, the appropriate use of these verbs is a challenge for students whose language has an attributive verb system that differs from Spanish. Likewise, the ser/estar dicotomy represents a challenge to instructors who do not always know how to simplify the explanation of this grammatical phenomenon to make it easier to understand for their students. In fact, existing literature shows that it is necessary to have strategies to improve the teaching/learning process of this particular grammatical point, for which it has been difficult to establish concrete rules, due to several grammatical, lexical-semantic, and pragmatic factors, as well as to the changing character of language. In an effort to better understand the interlanguage of French-speaking students of Spanish with regard to the use of these verbs, and to propose a pedagogical approach to this issue, fieldwork research has been conducted in the city of Montreal (Quebec). Data were collected over three study sessions with 8 groups of students of levels A1 through B2 at the Language Centre of the University of Montreal. All participants are native speakers of French. The data obtained were subjected to Error Analysis. Results show the most common errors made in each level covered by the study, and allow to determine some of their causes. Most of the time, the mistakes made in the use of ser and estar are found in the linguistic system of the Spanish language, they are of the intralinguistic type. Moreover, it was confirmed that the French-speaking students surveyed used simplification as a learning strategy in their interlanguage, which means that they tended to use one verb or the other indifferently as they do not know the rules. This did not result in significant problems in their process of communication and interaction. The study also confirms the usefulness of Error Analysis as a line of research on teaching/learning Spanish as a Foreign Language. It shows that by observing the interlanguage of the learners, and by engaging their mistakes, it is possible to understand the phenomenon at hand and elaborate teaching tools adapted to their needs. In conclusion, both the viewpoint considered with regard to the grammatical phenomenon studied, and the brief teaching proposal offered at the end, aim at showing another approach to the analysis and understanding of the use of the verbs ser and estar by French-speaking learners of Spanish.fr
dcterms.abstractResumen El presente trabajo de investigación, enmarcado dentro de la lingüística aplicada, se centra en el uso y la selección de los verbos ser y estar por parte de los estudiantes francófonos de español como lengua extranjera (ELE) en Quebec. Tal y como ha sido mostrado en numerosos estudios previos, la utilización correcta de estos verbos constituye una cuestión difícil de sortear para los estudiantes que poseen un sistema verbal atributivo diferente al del español. Asimismo, implica una dificultad para los docentes que no saben cómo simplificar la explicación de este fenómeno gramatical y hacerlo más comprensible a sus estudiantes. De hecho, la literatura existente muestra que se necesitan estrategias para mejorar el proceso de enseñanza/aprendizaje de este rasgo gramatical específico, fenómeno para el que ha sido difícil establecer normas concretas y fijas, debido a la incidencia de numerosos factores gramaticales, léxico-semánticos y pragmáticos, y al carácter cambiante de la lengua. Con miras a comprender un poco mejor la interlengua de los estudiantes francófonos de ELE en relación a este uso y proponer alguna solución didáctica a esta dificultad, se ha llevado a cabo un trabajo de campo en la ciudad de Montreal (Quebec). Posteriormente se ha efectuado el análisis de los datos a través del Análisis de errores actual. La recolección de los datos se realizó durante tres sesiones universitarias con 8 grupos de estudiantes de niveles A1 a B2 en el Centro de lenguas de la Universidad de Montreal. Todos los participantes tienen como lengua materna el francés. Los resultados obtenidos muestran, por un lado, los errores más frecuentes en cada uno de los niveles de aprendizaje considerados. Por otro lado, permiten determinar algunas de las causas generadoras de dichos errores. En su mayoría, los fallos relacionados con la utilización de ser y estar se encuentran en el sistema lingüístico mismo del español, ya que son errores de tipo intralingüístico. Además, se constata que los estudiantes francófonos de la muestra utilizan la simplificación como estrategia de aprendizaje en su interlengua, es decir tienden a utilizar un verbo u otro por desconocimiento de la norma, lo que no genera un problema mayor en su proceso de comunicación e interacción. El estudio prueba también la utilidad del Análisis de errores actual como metodología y como línea de investigación en la enseñanza/aprendizaje de ELE, mostrando que la observación de la interlengua de los aprendices, y el aprovechamiento del error, permiten comprender el fenómeno considerado y elaborar herramientas didácticas específicas a las necesidades de los alumnos. En suma, tanto el punto de vista considerado con respecto al fenómeno gramatical en estudio, como la breve propuesta didáctica diseñada al final, pretenden mostrar otra proposición más en el análisis y comprensión del uso de los verbos ser y estar en estudiantes francófonos de ELE.fr
dcterms.languagespafr


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show item record