Noyaux conceptuels et traduction médicale
Article [Accepted Manuscript]
Abstract(s)
Les cours de traduction spécialisée ne peuvent prendre en charge l’enseignement de
l’ensemble des notions composant un domaine. Nous proposons d’extraire des domaines
de spécialité des noyaux conceptuels constitués, par exemple, des principes sur lesquels
se fonde une discipline ou de tout autre élément fondamental susceptible de servir de
base d’évolution d’une discipline. Ces noyaux conceptuels, qui seront enseignés au cours
de la formation du traducteur, serviront à ce dernier de fondements cognitifs dans son
domaine de spécialité. Ils lui serviront d’ancrages auxquels relier les notions nouvelles rencontrées
dans les textes à traduire, lui permettant de structurer logiquement ses recherches
documentaires et ainsi de transformer progressivement ses doutes en éléments de compétence
s’enrichissant avec le temps. A translation course cannot cover all the concepts of a particular field. We propose to
extract and provide the student with conceptual cores, for example the fundamental principles
of a discipline or any other basic information. The acquisition of these conceptual
cores during a translation course should establish a cognitive basis on which future
knowledge will be built. They will be used as references to which new concepts found in
texts to be translated should be linked, allowing translators to design logical search strategies
and to replace, over time, uncertainty with an ever-increasing wealth of knowledge.
Note(s)
Département de linguistique et de traductionOther location(s)
This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.