Browsing Faculté des arts et des sciences – Département de linguistique et de traduction - Thèses et mémoires by Issue Date
Now showing items 21-40 of 282
-
L'acquisition du passif en français
(2022-06-22)La présente thèse porte sur l’acquisition du passif en français chez des enfants de 3 à 6 ans. Notre premier objectif était de tester l’effet du potentiel adjectival des passifs sur la compréhension des passives actionnelles et non actionnelles. Selon ... -
Métaphores darwiniennes de l’«Origine des espèces» : modes de conceptualisation métaphorique dans la première édition et ses deux traductions françaises
(2022-06-22)Ouvrage clé de l’histoire des sciences, « On the Origin of Species » (1859) de Charles Darwin (dorénavant l’OS) lance la théorie de l’évolution, dont les répercussions sociétales ne sont plus à démontrer. L’OS connaîtra plusieurs éditions. La sixième, ... -
La finitude et le temps en mandarin
(2022-05-04)Étant donné que le mandarin est une langue dépourvue de morphologie verbale, il est difficile de démontrer l’existence du nœud T et de l’opposition entre la finitude et la non-finitude. Dans ce mémoire, nous analysons cette difficulté sous l’angle de ... -
Le traitement des locutions en génération automatique de texte multilingue
(2022-03-16)La locution est peu étudiée en génération automatique de texte (GAT). Syntaxiquement, elle forme un syntagme, alors que sémantiquement, elle ne constitue qu’une seule unité. Le présent mémoire propose un traitement des locutions en GAT multilingue qui ... -
Le rôle de la traduction dans la reconnaissance du créole des Petites Antilles françaises à partir de 1960
(2022-03-16)Les langues créoles sont le fruit de l’entremêlement culturel et linguistique qui a eu lieu au cours du XVIe et du XVIIe siècles aux Antilles. Bien que la graphie du créole soit relativement récente, la traduction de textes vers le créole est loin ... -
De FrameNet à la Théorie Sens-Texte : conversion et correspondance
(2022-03-16)Ce projet se décline en deux parties. Dans un premier temps, il s’agit de développer une méthode de conversion automatique des textes annotés selon la sémantique des cadres dans FrameNet en représentations sémantiques de la Théorie Sens-Texte, afin de ... -
L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond
(2021-11-17)Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs ... -
Traitement neuronal des voix et familiarité : entre reconnaissance et identification du locuteur
(2021-10-21)La capacité humaine de reconnaitre et d’identifier de nombreux individus uniquement grâce à leur voix est unique et peut s’avérer cruciale pour certaines enquêtes. La méconnaissance de cette capacité jette cependant de l’ombre sur les applications dites ... -
Histoire(s) des traductions et des retraductions du Popol Vuh
(2021-10-21)Le Popol Vuh est une œuvre littéraire aux dimensions mythologique et historique issue de la culture maya-quichée du Guatemala. Rédigé vers 1550 en langue quichée au moyen de l’alphabet latin suivant la phonétique espagnole, le texte a connu depuis le ... -
L'acquisition de la coréférence chez les enfants ayant un trouble développemental du langage : revue méta-analytique des facteurs influençant ce phénomène
(2021-10-21)Le présent projet vise à mieux comprendre les difficultés reliées à l’acquisition de la coréférence chez les enfants francophones présentant un trouble développemental du langage (TDL) et à déterminer les différents facteurs influençant son acquisition ... -
Regard complexe sur la traduction comme réécriture de textes infinis
(2021-07-14)Bien que la traduction et l’adaptation disposent de cadres théoriques permettant de considérer la textualité au sens le plus large possible, penser la traduction hors du transfert interlinguistique et interculturel demeure un défi. Dès lors que ... -
Traducteurs et traductions imprimées à la cour anglaise de la reine Henriette Marie (1625-1642)
(2021-07-14)À la cour anglaise de la reine consort Henriette Marie (1625-1642), la traduction est utilisée comme outil politique, dont l’un des rôles est d’imposer l’héritage linguistique, culturel et catholique de la reine à l’Angleterre calviniste. La cour ... -
L’effet de la langue seconde sur le traitement des mots composés chinois chez les locuteurs bilingues chinois-français et chinois-anglais
(2021-07-14)La présente étude a examiné si les équivalents traductionnels en français ou en anglais des constituants des mots composés chinois peuvent influencer la reconnaissance des composés chinois et, si oui, s’ils affectent ce processus de la même manière. ... -
Un dictionnaire de régimes verbaux en mandarin
(2021-07-14)Ce mémoire s’insère dans le projet GenDR, un réalisateur de texte profond multilingue qui modélise l’interface sémantique-syntaxe pour la génération automatique de texte (GAT). Dans le cadre de la GAT, les ressources lexicales sont de première nécessité ... -
Exploring the prosodic and syntactic aspects of Mandarin-English Code switching
(2021-07-14)L’alternance codique (Code-switching, CS) est l’un des comportements naturels les plus courants chez les bilingues. Les linguistes ont exploré les contraintes derrière l’alternance codique (CS) pour expliquer ce comportement. Au cours des dernières ... -
Quand le genre s'en mêle : stratégies de requêtes dans les dessins animés
(2021-07-14)A la suite de nombreux travaux sur le genre en sociolinguistique, cette étude quantitative propose d’étudier le genre en s’intéressant à la formulation des requêtes des personnages dans les dessins animés des années 2000-2010. En effet, on retrouve bon ... -
La détection automatique multilingue d’énoncés biaisés dans Wikipédia
(2021-03-24)Nous proposons une méthode multilingue pour l'extraction de phrases biaisées de Wikipédia, et l'utilisons pour créer des corpus en bulgare, en français et en anglais. En parcourant l'historique des révisions des articles, nous cherchons ceux qui, à un ... -
Étude de métaphores conceptuelles anatomiques en espagnol : comparaison d’un corpus traduit et d’un corpus non traduit
(2020-12-16)Dans le domaine biomédical, comme dans d’autres, la phraséologie et la terminologie sont des éléments indispensables à une communication optimale. Cependant, dans un domaine qui est caractérisé par la précision et l’objectivité, on observe une apparente ... -
Le point sur l’avantage cognitif du bilinguisme : deux langues, deux mesures
(2020-12-16)Le présent mémoire vise à éclaircir la question de l’avantage du bilinguisme sur les cognitions. Une revue de la littérature s’impose afin de départager si le fait de parler plus d’une langue entraîne ou non un quelconque avantage cognitif pouvant se ... -
Code-switching : language of bilingual children and what it can reveal about multiple language use
(2020-12-16)Le code-switch et les emprunts sont tous les deux des phénomènes linguistiques très courants parmi les communautés multilingues. Malgré le fait qu’il y ait eu beaucoup de recherche à propos de ces phénomènes, il existe deux aspects qui n’ont pas été ...