Voici les éléments 171-190 de 287

    Index des titres
    La manipulation idéologique dans l’édition et deux traductions de la Description de l’Afrique de Hassan El Wazzan / Jean-Léon l’Africain [1]
    Marco Micone, écrivain-traducteur québécois? : une étude sociographique de ses transitions littéraires [1]
    Métacognition, apprentissage actif et traduction : l'apprenant de traduction, agent de sa propre formation [1]
    La métaphore comme traduction d'une réalité est africaine dans le roman d'expression anglaise Sardines de l'auteur somalien Nuruddin Farah [1]
    Métaphores darwiniennes de l’«Origine des espèces» : modes de conceptualisation métaphorique dans la première édition et ses deux traductions françaises [1]
    Méthode d'accès informatisé aux citations littéraires [1]
    Méthodologie de conversion de dictionnaires spécialisés en dictionnaires d’apprentissage : application au domaine de l’informatique [1]
    La méthodologie de travail terminologique au Québec et en Colombie : étude comparative [1]
    Modèle d'organisation des concepts clés de la traductologie : conception d'un didacticiel d'application [1]
    Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales [1]
    Modélisation sémantique, syntaxique et lexicale de la paraphrase [1]
    Les modes de conceptualisation métaphorique en neuroanatomie : étude de la description anatomique du cervelet et de la moelle spinale [1]
    Modes de conceptualisation métaphoriques et théorie de l’évolution : analyse textuelle et traduction [1]
    Montréal et ses communautés littéraires : regard critique sur la littérature et la traduction [1]
    La morphologie du pluriel nominal du persan d’après la théorie Whole Word Morphology [1]
    La morphotactique de l'accès : lexique mental et modularité, stratégies de formation de mot et redescription des représentations [1]
    Les neurosciences cognitives du langage, de l'autisme et des styles cognitifs [1]
    L'oeuvre au service de la traduction : l'écriture vianesque, une invitation à la traduction créative [1]
    On the conceptual and methodological aspects of (political) journalistic translation research [1]
    «Oroonoko» d'Aphra Behn en traduction française (1745-2009) [1]