Now showing items 21-40 of 240

    Titles index
    Apprentissage du français comme langue étrangère (L3+) par des étudiants indiens [1]
    Approche cognitive de la traduction dans les langues de spécialité : vers une systématisation de la description de la conceptualisation métaphorique [1]
    Approche socioconstructiviste pour l’enseignement-apprentissage du lexique spécialisé : apport du corpus dans la conception d'activités lexicales [1]
    Approche sociolinguistique de la production terminologique au Québec : application du modèle glottopolitique [1]
    Arab Women in Translation : the Dynamics of Representation and the Construction of Alterity [1]
    Architecture fonctionnelle du lexique mental : l'effet de la structure morphologique chez les sujets non-cérébrolésés et les patients aphasiques polonophones [1]
    L'attrition de la marque d'usage PROVERBIAL de la 7e (1878) à la 8e (1932-35) édition du Dictionnaire de l'Académie française [1]
    Au contact entre romanité et germanité : les interférences vernaculaires francique-français en Lorraine [1]
    Automatisation du repérage et de l'encodage des collocations en langue de spécialité [1]
    Avoir ou être dans les formes verbales composées : conflits, usages et choix des grammairiens dans l'histoire du français de 1500 à 1789 [1]
    Bibliographie sélective pour la traduction des sciences biomédicales [1]
    Brasil / Canadá: visões, paisagens e perspectivas, do Ártico ao Antártico [1]
    Le chunking perceptif de la parole : sur la nature du groupement temporel et son effet sur la mémoire immédiate [1]
    Circuit [1]
    Code-switching : language of bilingual children and what it can reveal about multiple language use [1]
    La coédition franco-québécoise et ses conséquences sur les oeuvres de fiction publiées en traduction [1]
    La collaboration en traduction (Crowdsourcing in Translation) : l’exemple d’un concours de traduction en ligne [1]
    Les collocations du champ sémantique des émotions en mandarin [1]
    Colloque international "Traduction humaine, traduction automatique, interprétation" [1]
    A comparative study of euphemisms in Chinese, English and French [1]