Now showing items 177-196 of 240

    Titles index
    Proceedings of the III Encontros de Tradução de Astra-FLUP : training the Language Services Provider for the New Millennium [1]
    Processus phonologiques et conditions de bonne formation en français québécois [1]
    Prolégomènes à la traduction philosophique : quatre traductions des Fundamentos de la meta-técnica [1]
    Pronoms personnels du français et du vietnamien : étude contrastive et analyse des erreurs en FLE [1]
    Propriétés syntaxiques des Qu- ajouts en chinois mandarin [1]
    La psychanalyse des enfants : étude comparée des traductions de deux oeuvres fondatrices, suivie d'un glossaire [1]
    Quality assurance within non-professional translation teams : action research in the non-profit sector [1]
    Quelques manifestations de l'interlangue dans une classe d'accueil multiniveau de Montréal [1]
    Quelques repères épistémologiques pour une approche cognitive de la traduction spécialisée – Application à la biomédecine [1]
    Questions à mouvement multiple en bulgare [1]
    The reception of Eugen Wüster’s work and the development of terminology [1]
    La réduction des dictionnaires bilingues (français-anglais) au XVIIe siècle : l'exemple du Short Dictionary (1684) de Guy Miège [1]
    Réflexions sur le sous-titrage inspirées par Le Ton Beau de Marot de Douglas Hofstadter [1]
    La relève : l'enseignement de la traduction biomédicale [1]
    Le repérage automatique des entités nommées dans la langue arabe : vers la création d'un système à base de règles [1]
    La représentation de la norme dans les pratiques terminologiques et lexicographiques : actes du colloque [1]
    Représentations du sens lexical en lexicologie explicative et combinatoire : étude de trois formalisations spécifiques [1]
    Les réseaux lexicaux nominaux témoignant de la conceptualisation métaphorique en anatomie [1]
    Résolution d'anaphores et identification des chaînes de coréférence selon le type de texte [1]
    Les retraductions françaises d'Al Moqqadima d'Ibn Khaldoun : étude paratextuelle des retraductions de Vincent-Mansour Monteil (1967) et d’Abdesselam Cheddadi (2002) [1]