Inventing interventions : strategies of reappropriation in Native American and First Nations literatures
dc.contributor.advisor | Moyes, Lianne | |
dc.contributor.author | Henzi, Sarah | |
dc.date.accessioned | 2012-04-25T17:24:06Z | |
dc.date.available | NO_RESTRICTION | en |
dc.date.available | 2012-04-25T17:24:06Z | |
dc.date.issued | 2012-04-05 | |
dc.date.submitted | 2011-10 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1866/6980 | |
dc.subject | Peuples autochtones de l’Amérique du Nord | en |
dc.subject | Études autochtones | en |
dc.subject | Études littéraires | en |
dc.subject | Critique littéraire | en |
dc.subject | Colonisation | en |
dc.subject | Résistance | en |
dc.subject | Réappropriation | en |
dc.subject | Politiques gouvernementales | en |
dc.subject | Souveraineté | en |
dc.subject | Mémoire collective | en |
dc.subject | Indigenous Peoples of North America | en |
dc.subject | Native/Aboriginal Studies | en |
dc.subject | Literary Studies | en |
dc.subject | Literary Criticism | en |
dc.subject | Colonization | en |
dc.subject | Resistance | en |
dc.subject | Reappropriation | en |
dc.subject | Governmental policies | en |
dc.subject | Sovereignty | en |
dc.subject | Collective memory | en |
dc.subject.other | Literature - English / Littérature - Anglaise (UMI : 0593) | en |
dc.title | Inventing interventions : strategies of reappropriation in Native American and First Nations literatures | en |
dc.type | Thèse ou mémoire / Thesis or Dissertation | |
etd.degree.discipline | Études anglaises | en |
etd.degree.grantor | Université de Montréal | fr |
etd.degree.level | Doctorat / Doctoral | en |
etd.degree.name | Ph. D. | en |
dcterms.abstract | Ma thèse de doctorat, intitulée Inventing Interventions: Strategies of Reappropriation in Native and First Nations Literatures traite du sujet de la réappropriation de la langue anglaise et de la langue française dans les littératures autochtones du Canada et des États-Unis, en tant que stratégie d’intervention de re-narration et de récupération. De fait, mon projet fait abstraction, autant que possible, des frontières nationales et linguistiques, vu que celles-ci sont essentiellement des constructions culturelles et coloniales. Ainsi, l’acte de réappropriation de la langue coloniale implique non seulement la maîtrise de base de cette dernière à des fins de communication, cela devient un moyen envers une fin : au lieu d’être possédés par la langue, les auteurs sur lesquels je me penche ici possèdent à présent cette dernière, et n’y sont plus soumis. Les tensions qui résultent d’un tel processus sont le produit d’une transition violente imposée et expérimentale d’une réalité culturelle à une autre, qui, pour plusieurs, n’a pas réussie et s’est, au contraire, effritée sur elle-même. Je soutiens donc que les auteurs autochtones ont créé un moyen à travers l’expression artistique et politique de répondre (dans le sens de « write back ») à l’oppression et l’injustice. À travers l’analyse d’oeuvres contemporaines écrites en anglais ou en français, que ce soit de la fiction, de l’autobiographie, de la poésie, du théâtre, de l’histoire ou du politique, ma recherche se structure autour de quatre concepts spécifiques : la langue, la résistance, la mémoire, et le lieu. J’examine comment ces concepts sont mis en voix, et comment ils sont interdépendants et s’affectent à l’intérieur du discours particulier issu des littératures autochtones et des différentes stratégies d’intervention (telles la redéfinition ou l’invention) et du mélange de différentes formules littéraires. | en |
dcterms.abstract | My doctoral thesis, entitled Inventing Interventions: Strategies of Reappropriation in Native and First Nations Literatures, explores the reappropriation of the English and French languages, as a strategy for retelling and reclaiming hi/stories of the Aboriginal people of Canada and the United States. In effect, my project disregards national and linguistic borders since these are, in essence, cultural and colonial constructs. To reappropriate the colonial language, then, entails not only its mastery as a means for basic communication, but claims it as a means to an end: instead of being owned by and subject to the language, it is now these authors who own the language. The resulting tensions of this process are the product of the imposed and tentative violent transition from one cultural realm to another, which, for many, never succeeded to its fullest, but rather crumbled back upon itself: for First Nations and Native American authors, I argue, creating means through art and politics to “write back” against oppression and injustice. My thesis, an examination of contemporary fictional, autobiographical, historical and political, prosaic and poetic works written in French and English, is structured along the analysis of specific keywords – language, resistance, memory and place. I explore how these concepts are voiced, and how they are not only inter-related but affect each other within the particular discursive framework of Indigenous writing, set in motion by different strategies of intervention (redefinition, invention) and the mixing of different literary devices. | en |
dcterms.description | [À l'origine dans / Was originally part of : Thèses et mémoires - FAS - Département d'études anglaises] | fr |
dcterms.language | eng | en |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.