Musical 'translations' of experience through the interpretation of extra-musical forms and patterns
dc.contributor.advisor | Sokolovic, Ana | |
dc.contributor.advisor | Leclair, François Hugues | |
dc.contributor.author | Devaux, Keiko | |
dc.date.accessioned | 2019-05-16T14:44:39Z | |
dc.date.available | NO_RESTRICTION | fr |
dc.date.available | 2019-05-16T14:44:39Z | |
dc.date.issued | 2019-05-03 | |
dc.date.submitted | 2017-09 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/1866/21871 | |
dc.subject | Émergence | fr |
dc.subject | Traduction | fr |
dc.subject | Transparence | fr |
dc.subject | Prosodie | fr |
dc.subject | Contagion émotionnelle | fr |
dc.subject | Extramusical | fr |
dc.subject | Emergence | fr |
dc.subject | Translation | fr |
dc.subject | Transparency | fr |
dc.subject | Prosody | fr |
dc.subject | Emotional contagion | fr |
dc.subject | Extramusical | fr |
dc.subject.other | Communications and the Arts - Music / Communication et les arts - Musique (UMI : 0413) | fr |
dc.title | Musical 'translations' of experience through the interpretation of extra-musical forms and patterns | fr |
dc.type | Thèse ou mémoire / Thesis or Dissertation | |
etd.degree.discipline | Musique (Composition) | fr |
etd.degree.grantor | Université de Montréal | fr |
etd.degree.level | Maîtrise / Master's | fr |
etd.degree.name | M. Mus. | fr |
dcterms.abstract | Ce mémoire présentera formellement neuf pièces sur lesquelles j’ai travaillé tout au long de ma maîtrise en composition instrumentale sous le thème Traductions de l’expérience par l’interprétation de la forme et des motifs extra-musicaux. À des fins de développement contextuel et thématique, je ferai également brièvement référence à deux pièces supplémentaires mais sans les analyser formellement car elles ont été complétées dans un séminaire ou ne sont pas terminées. Bien que toutes les œuvres fassent partie de cette même exploration thématique très large, j’ai organisé et ramifié les pièces en trois séries. Elles ne seront donc pas présentées dans leur ordre chronologique d’origine, mais chronologiquement au sein de leur propre série. 1. series I : conversations reconciliation, any port in the storm*, falling’s just like flying 2. series II : emergence murmuration*, volée, ere, les étourneaux 3. series III : transparency redaction, sépulcre, f o r e s t f o r t h e t r e e s, let(in) Dans chacune de ces séries, l’accent mis sur le découpage analytique variera légèrement à mesure que le processus et le contenu se concentrent sur différents aspects plus spécifiques à l’influence formelle de chaque série. De manière générale, j’aborderai les points suivants : 1. Les aspects du matériel extra-musical que j’ai choisi de « traduire » ou d’interpréter, et pourquoi ; 2. Comment chaque pièce s’inscrit dans sa propre série et comment l’exploration s’est développée tout au long ; 3. La forme et la structure de la pièce et leur lien avec la forme extra-musicale; 4. Les comportements rythmique et tonal, et leur lien avec des règles / comportements extra-musicaux. | fr |
dcterms.abstract | This dissertation will present formally six pieces I worked on throughout my Master’s in instrumental composition under the subject of Translations of experience through the interpretation of extra-musical form and patterns. I will reference briefly, but not formally analyze, for context and thematic development purposes, two additional pieces*, as they were either completed within a seminar or remain unfinished. Although all the works fall under this same thematic exploration, as it is very broad in scope, I have organized and branched the pieces into three series. The compositions will therefore not be presented strictly chronologically, but chronologically within their proper series. 1. series I: conversations (reconciliation, any port in the storm*, falling’s just like flying) 2. series II: emergence (murmuration*, volée, ere, les étourneaux) 3. series III: transparency (redaction, sépulcre, f o r e s t f o r t h e t r e e s, let(in) ) In each of these series the focus of the analytical breakdown will vary slightly as the process and content shifts to zoom in on different aspects more relevant to each series’ formal influence. In general the points I will touch on will be: 1. What aspects in the extra-musical material I chose to ‘translate’ or interpret, and why? 2. How each piece fits into its proper series, and how the exploration developed as the series continued. 3. How the form and structure of the piece link to the extra-musical source; 4. How the rhythmic and pitch behavior link to the extra-musical rules and behavior. | fr |
dcterms.language | eng | fr |
Files in this item
This item appears in the following Collection(s)
This document disseminated on Papyrus is the exclusive property of the copyright holders and is protected by the Copyright Act (R.S.C. 1985, c. C-42). It may be used for fair dealing and non-commercial purposes, for private study or research, criticism and review as provided by law. For any other use, written authorization from the copyright holders is required.